„Svi smo isti”

Svi smo isti naziv je kabarea koji su pripremili i izveli članovi vokalno-instrumentalnog sastava udruženja Nebograd (VIS Nebograd), koje se zalaže za održavanje radionica sinkretičnog tipa, namenjenih deci sa teškoćama u razvoju i drugim vrstama invaliditeta, sa ciljem održavanja koncerata, kako bi ovi mladi ljudi uz pomoć profesionalnih muzičara mogli da izraze sebe kroz različite umetničke sposobnosti koje poseduju.

Pozivu na razmišljanje nama koji imamo priliku da „budnim okom” posmatramo svet u kome živimo, umnogome je doprineo ovaj kabare, koji je izveden prošle godine u malom pozorištu Duško Radović, dan uoči 3. decembra – Međunarodnog dana osoba sa invaliditetom. Glavne uloge tumačile su osobe sa autizmom, manjim i većim oštećenjima vida i sluha, kao i osobe sa manjim mentalnim oštećenjima, uzrasta od devetnaest do četrdeset godina, dok su im podršku na sceni pružali ansambl Kolo i profesionalni muzičari koji su numere izvodili uživo.

Đorđe Makarević, naš poznati baletski igrač, ovom prilikom našao se u ulozi scenariste, koreografa i reditelja kabarea, dok mu je asistent na koreografiji bila Marija Kostić – defektolog. Producent kabarea jeste Natalija Lazić, majka jedne od učesnica sa autizmom, a za izbor muzike bila je zadužena Marija Družijanić – muzički pedagog.

Ljubitelji filmske muzike i pozorišne scene te večeri su imali priliku da publiku podsete na hitove iz različitih filmskih ostvarenja poput: Ljubav i nada, Pop Ćira i pop Spira, Futluz i tako dalje, a sve sa ciljem da se kroz određene numere dotaknu aktuelnih društvenih tema. S tim u vezi, kako ističe Đorđe Makarević, nije slučajna odluka da se kao prva scena kabarea prikaže Gradsko kolo iz prethodno navedenog filmskog ostvarenja Pop Ćira i pop Spira. Makarević, govoreći za emisiju Tri tačke, dotiče se strane humanosti i ističe značaj poruke koja je izborom baš ove numere simbolično prikazana već na samom početku ovog kabarea, a koja bi glasila: „Rame uz rame!” Verujem da se ovakvim vidom pružanja podrške i osećaja pripadnosti učesnicima kabarea apeluje i na publiku da se uz pomoć zajedničkog umetničkog iskustva zbliže, te da ovo može doprineti potpunom razumevanju društva za različite potrebe svakog od nas.

U razgovoru sa Marijom Družijanić različite emocije bile su pokrenute, a ona nam je istakla značaj zajedništva koje mora da postoji kako bi projekat poput ovog kabarea uspeo. Najpre, da bi se učesnici što više oslobodili i mogli da daju svoj maksimum, bili su uključeni u izbor numera koje su izvođene. Lista odabranih numera podrazumevala je pesme koje su izvođačima bliske i „omiljene”. Ovom prilikom bio je angažovan defektolog – Marija Kostić, koja je učesnicima pomagala pri učenju koreografija. Takođe, u projekat je bio uključen i prevodilac za srpski znakovni jezik, kako bi se omogućio i olakšao posao učesnicima sa oštećenim sluhom, dok je program predstave štampan i na Brajevom pismu. Kompozitor Matija Anđelković, jedan od profesionalnih muzičara i osoba koja je od samog nastanka VIS-a prisutna, u razgovora sa nama, ukazao nam je na značaj osećaja prijateljstva koji mora da se neguje i koji izrasta sam po sebi svaki put kada se zajedničkim snagama upute na stvaranje nečega, i kao takav, taj osećaj je neprocenjiv.

Kako navodi Marija, ovaj kabare može da posluži i kao poruka da ograničenja ne postoje, te da treba širiti svest o tome da ovi mladi ljudi zaslužuju bolje radne prilike, uz potenciranje njihovih sposobnosti, koje nisu ograničene u ogromnoj meri, zato što je izvesno to da na polju obrazovanja i radnog angažovanja oni mogu da iznenade.

Kako još ističe Marija, realizacija cele priče bila je zasnovana na velikom entuzijazmu koji, kao i sve u životu, ima „rok trajanja”. Iako postoji želja da se ovaj kabare izvodi i dalje, veliku poteškoću predstavlja nedostatak fonda i vrlo teško ponovno okupljanje ovih mladih ljudi. Međutim, uprkos poteškoćama, nada da će se trupa ponovo okupiti, te da će iznova zajedno uraditi lepe i značajne stvari ove godine, ne jenjava.

piše: Tina Arsenijević

Leave a Reply

Your email address will not be published.